言情中文网 www.yanqingzw.com,串串珠文集无错无删减全文免费阅读!
外国人对我们中国人的称呼总是搞不清楚,特别是对已婚中国人称自己的另一半为“爱人”感到难以理解。国内出版的汉英词典对“爱人”有如下解释:wife/husband/love/lover/one’s beloved ,前两个不容易产生歧义,而后三个却让他们联想到了“情人”对于那些初学者我们要向他们解释清楚,而对于已经学过一两年中文的学生来说,有时候也要提防他们的玩笑:“老师晚上是和爱人一起出去吗?不会是?哈哈哈”其潜台词不言而喻。一个英文单词wife已经很清楚地说明了意思,但是就是这么一个简单的词却可以有多个同义词:妻子、爱人、太太、夫人、老婆、媳妇儿、老伴儿、内人、娘子、孩儿他妈、屋里的、我们家那口子、婆娘、娘们儿等等。
“妻子”指的是妻子和儿女。早期有“妻子”“妻室”也有单称呼“妻”的,有的人为了表示亲爱,在书信中常称闲妻、爱妻。现代人似乎对这个词不太喜欢用,虽然它比较平实中性,但叫起来好象过于严肃正规。
“屋里的”的称谓本是方言,也可以称为做饭的、家里的、锅台转、内当家、内人等等,换言之,女人就应该呆在家里,如果走出门就会引起麻烦,正因为此,所以古代人造出了一个“安”字。可见,古时候妇女地位是何等低下。
“老婆”这个称谓,最初的含义是指老年妇女,唐寒山诗:“东家一老婆,富来三五年。”后来王普卿有诗云:“老婆心急频相劝。”句中的“老婆”就是指主持家务的妻子。宋代吴自牧梦梁录:“更有叫‘时运来时、买庄田、取老婆’卖卦者。”可见,至迟在宋代以前便有称妻子为“老婆”之俗。
“老婆”二字:是让如今很多不幸下岗的老公们叫起来心酸的一个称呼,是让一些先过上小康生活的的老公们心里甜滋滋的一种称呼,是让一些“总比不上人家的、总是不如别人的好”的男人们心绞痛的一种称呼。在有些人看来“老婆”二字也可解释为:善于用鸡毛蒜皮的小事挑起轩然大波,且具有坚强的毅力和顽强的精神,不把家庭闹得天翻地覆、四分五裂就决不罢休。因此,她们在获得这一称号的同时就已经变老了,已经由“老婆”变成了“黄脸”的“老婆婆”了。
“爱人”的称谓源于何时尚待考证,给我的感觉应该是近五十年来比较流行的一种称呼吧,当然此称呼绝对没有外国人那种很暧昧的意味。“爱人”可男可女,男女还不是最重要的,最重要的是“爱”和“人”我的理解就是“爱着的人”爱老公,爱老婆。如果说爱情是婚姻的基础,那么“爱人”应该是夫妻间最好的称谓。不过“爱人”这个词理想主义色彩太浓,现在用的人一天一天地减少,套用王朔之流对“爱人”的解释:“爱人”这个字眼是与我们这个时代的缺陷紧密联系在一起的。当一个人指着自己的老婆说“这是我爱人时”他的潜台词往往是:“我爱别人” 那么“爱人”一词只可以翻译成英文love/lover了“爱人”再作为丈夫或者妻子的解释就不对了,如果这个现象普遍的话“爱人”一词很有可能就会被淘汰掉。
现如今,对“妻子”的称呼可谓是五花八门。称呼“太太”似有讨好之嫌,也会让人联想到剥削人的资本家,老公送上门来任太太剥削;称呼“老婆、媳妇儿”会让人想起城市贫民和公司里那些弱智白领;称呼“屋里的、孩儿他妈、我们那口子”又土得掉渣,那是农民用语;称呼“娘子”吧,似乎也不太合适,让人想起古典小说、古代戏剧里的人物,而且多为对未婚女子的称呼,到了元代,才有了把妻子称为“娘子”的。那么,就称呼“爱人”吧,可是又会被年轻一代所耻笑。想来想去,也不知道到底怎么称呼才好了 。一个朋友说,现在可是有很多流行称谓啊:领导、伙计、姐们儿、参谋长、内务部长、老板娘、内当家的等等。
可能朋友们要问,珠珠你喜欢老公怎么称呼你呢?偷偷告诉你,我喜欢他称我为“领导”这辈子我没本事领导别人,领导领导他,应该是非常称职的,哈哈哈哈!
外国人对我们中国人的称呼总是搞不清楚,特别是对已婚中国人称自己的另一半为“爱人”感到难以理解。国内出版的汉英词典对“爱人”有如下解释:wife/husband/love/lover/one’s beloved ,前两个不容易产生歧义,而后三个却让他们联想到了“情人”对于那些初学者我们要向他们解释清楚,而对于已经学过一两年中文的学生来说,有时候也要提防他们的玩笑:“老师晚上是和爱人一起出去吗?不会是?哈哈哈”其潜台词不言而喻。一个英文单词wife已经很清楚地说明了意思,但是就是这么一个简单的词却可以有多个同义词:妻子、爱人、太太、夫人、老婆、媳妇儿、老伴儿、内人、娘子、孩儿他妈、屋里的、我们家那口子、婆娘、娘们儿等等。
“妻子”指的是妻子和儿女。早期有“妻子”“妻室”也有单称呼“妻”的,有的人为了表示亲爱,在书信中常称闲妻、爱妻。现代人似乎对这个词不太喜欢用,虽然它比较平实中性,但叫起来好象过于严肃正规。
“屋里的”的称谓本是方言,也可以称为做饭的、家里的、锅台转、内当家、内人等等,换言之,女人就应该呆在家里,如果走出门就会引起麻烦,正因为此,所以古代人造出了一个“安”字。可见,古时候妇女地位是何等低下。
“老婆”这个称谓,最初的含义是指老年妇女,唐寒山诗:“东家一老婆,富来三五年。”后来王普卿有诗云:“老婆心急频相劝。”句中的“老婆”就是指主持家务的妻子。宋代吴自牧梦梁录:“更有叫‘时运来时、买庄田、取老婆’卖卦者。”可见,至迟在宋代以前便有称妻子为“老婆”之俗。
“老婆”二字:是让如今很多不幸下岗的老公们叫起来心酸的一个称呼,是让一些先过上小康生活的的老公们心里甜滋滋的一种称呼,是让一些“总比不上人家的、总是不如别人的好”的男人们心绞痛的一种称呼。在有些人看来“老婆”二字也可解释为:善于用鸡毛蒜皮的小事挑起轩然大波,且具有坚强的毅力和顽强的精神,不把家庭闹得天翻地覆、四分五裂就决不罢休。因此,她们在获得这一称号的同时就已经变老了,已经由“老婆”变成了“黄脸”的“老婆婆”了。
“爱人”的称谓源于何时尚待考证,给我的感觉应该是近五十年来比较流行的一种称呼吧,当然此称呼绝对没有外国人那种很暧昧的意味。“爱人”可男可女,男女还不是最重要的,最重要的是“爱”和“人”我的理解就是“爱着的人”爱老公,爱老婆。如果说爱情是婚姻的基础,那么“爱人”应该是夫妻间最好的称谓。不过“爱人”这个词理想主义色彩太浓,现在用的人一天一天地减少,套用王朔之流对“爱人”的解释:“爱人”这个字眼是与我们这个时代的缺陷紧密联系在一起的。当一个人指着自己的老婆说“这是我爱人时”他的潜台词往往是:“我爱别人” 那么“爱人”一词只可以翻译成英文love/lover了“爱人”再作为丈夫或者妻子的解释就不对了,如果这个现象普遍的话“爱人”一词很有可能就会被淘汰掉。
现如今,对“妻子”的称呼可谓是五花八门。称呼“太太”似有讨好之嫌,也会让人联想到剥削人的资本家,老公送上门来任太太剥削;称呼“老婆、媳妇儿”会让人想起城市贫民和公司里那些弱智白领;称呼“屋里的、孩儿他妈、我们那口子”又土得掉渣,那是农民用语;称呼“娘子”吧,似乎也不太合适,让人想起古典小说、古代戏剧里的人物,而且多为对未婚女子的称呼,到了元代,才有了把妻子称为“娘子”的。那么,就称呼“爱人”吧,可是又会被年轻一代所耻笑。想来想去,也不知道到底怎么称呼才好了 。一个朋友说,现在可是有很多流行称谓啊:领导、伙计、姐们儿、参谋长、内务部长、老板娘、内当家的等等。
可能朋友们要问,珠珠你喜欢老公怎么称呼你呢?偷偷告诉你,我喜欢他称我为“领导”这辈子我没本事领导别人,领导领导他,应该是非常称职的,哈哈哈哈!