言情中文网 www.yanqingzw.com,搜神记/干宝无错无删减全文免费阅读!
政时,襄阳纪南城中有个人叫李信纯,他家养了一条狗,名叫“黑龙”李信纯特别喜欢这条狗,走哪里都把它带在身边,吃饭、喝酒都要分食给它。
有一天,李信纯在城外喝酒喝得大醉,不能赶回家,就睡在郊外的草丛中。这天,刚好遇到太守郑瑕出城打猎,郑瑕见郊外的荒草太深了,就叫人放火焚烧荒草。李信纯睡的地方正是顺风方向,狗看见火烧过来了,就用嘴巴去扯李信纯的衣服,但李信纯动都不动一下。距李信纯睡觉三五十步远的地方,有一条小溪,见李信纯不动,狗立即跑到小溪,跳进水里将自己的身体打湿,然后又跑到李信纯睡觉的地方,将自己身上的水洒在主人的周围,使主人免遭于难。狗就这样来回疲于奔命,最后累死在主人身边。
当李信纯醒来时,狗已经死了,李信纯看见狗全身都是湿的,感到非常奇怪。当他仔细观察大火燃烧的踪迹后,明白了是怎么回事,于是,李信纯不停地大声痛哭。后来,这件事传到太守耳中,太守对这条狗非常怜悯,说:“狗的报恩超过了人,人如果不知报恩,怎么能与狗相比?”随后,太守叫人给狗准备棺材衣服,并把狗埋葬了。如今,在纪南城外,有一座高达十余丈的义犬墓。
华隆家犬
原文
太兴中,吴民华隆,养一快犬,号“的尾”常将自随。隆后至江边伐荻,为大蛇盘绕,犬奋咋蛇,蛇死。隆僵仆无知,犬彷徨涕泣,走还舟,复反草中。徒伴怪之,随往,见隆闷绝。将归家。犬为不食。比隆复苏,始食。隆愈爱惜,同于亲戚。
译文
晋朝太兴年间,吴地有个叫华隆的人养了一条狗,这条狗跑得非常快,名叫“的尾”华隆常常将它带在自己身边。一天,华隆到江边砍伐荻秸时被一条大蛇缠住,狗为护主奋力与蛇搏斗,最后终将蛇咬死,但此时华隆已失去知觉,手脚僵硬地睡在地上。狗围绕着华隆哭泣,然后,狗不停地从江边跑上船,又从船上跑到江边草丛中。华隆的同伴感到奇怪,就随着狗来到江边,发觉华隆已经昏死过去,大家就将他抬回家。华隆昏睡期间,狗一直不吃东西,直到华隆清醒过来,狗才开始进食。自此之后,华隆对这条狗更加钟爱,把它看成亲戚一样地对待。
蝼蛄神
原文
庐陵太守太原庞企,字子及,自言其远祖,不知几何世也,坐事系狱,而非其罪,不堪拷掠,自诬服之,及狱将上,有蝼蛄虫行其左右,乃谓之曰:“使尔有神,能活我死,不当善乎。”因投饭与之。蝼蛄食饭尽,去,顷复来,形体稍大。意每异之,乃复与食。如此去来,至数十日间,其大如豚。
及竟报,当行刑,蝼蛄夜掘壁根为大孔,乃破械,从之出。去久,时遇赦,得活。于是庞氏世世常以四节祠祀之于都衢处。
后世稍怠,不能复特为馔,乃投祭祀之余以祀之,至今犹然。
译文
庐陵太守太原庞企,字叫子及,他说自己很久以前的祖先,不知道多少世了,因为牵扯到一桩案件里面而被抓进监狱,并非是他的罪过,但是经不住严刑拷打,屈打成招,关在监狱中准备上报,有只蝼蛄虫在他身边爬行,对他说:“你能把我从死亡的边缘救回来,这不是一件善事吗?”于是他就拿饭给蝼蛄虫吃,蝼蛄虫吃完饭就走了,过了一会又回来了,他的体形稍微大了一些。他的祖先就很惊奇,就又拿饭给他吃。就这样来来去去,反反复复,经过了几十天,蝼蛄虫已经跟猪一样大了。
等到上面案件的批文下来,要行刑的时候。蝼蛄虫趁晚上把监狱的墙根挖了个大孔,于是祖先打破刑具,跟着蝼蛄虫出去了。逃出去很久过后,得到赦免,于是得以存活。于是庞家祖先世世代代于都衢处以四节祠祭祀蝼蛄虫。
后来子孙有些怠慢了,不再专门祭祀蝼蛄虫,只是把祭祀剩下的东西来祭祀蝼蛄虫,到现在都是这样。
猿猴母子
原文
临川东兴有人入山,得猿子,便将归,猿母自后逐至家。此人缚猿子于庭中树上以示之。其母便抟颊向人欲乞哀,状直谓口不能言耳。此人既不能放,竟击杀之。猿母悲唤,自掷而死。此人破肠视之,寸寸断裂。未半年,其家疫病,灭门。
译文
临川郡东山县有一个人进山打猎,捕获了一只小猿仔,这人就把小猿仔带回了家,母猿也随着追到了这人的家。于是,这个人就当着母猿的面,把小猿仔绑在院中的树上。母猿对着人自己打自己的耳光,好像是在向人哀求,只是口里不能说出话来。但是,这个人不但没有释放小猿仔,反而当着母猿的面把小猿仔打死了。母猿悲痛地大声呼叫,自己撞地而死。这个人就把母猿的肚腹剖开,只见肠子一寸一寸地断裂成数节。不到半年,这人家中突然遭遇瘟疫,一家人全都死光了。
虞荡射麈1
原文
冯乘虞荡夜猎,见一大麈,射之。麈便云:“虞荡!汝射杀我耶!”明晨,得一麈而入,实时荡死。
注释
1麈(zhu):古书上指鹿一类的动物。
译文
虞荡是冯乘县人,一天夜里,虞荡去打猎,发现了一只大麈,虞荡就用箭去射它。这只大麈就向虞荡喊道:“虞荡,你把我射死了!”第二天早晨,虞荡把猎获的这只大麈带回家,随即,虞荡就死了。
华亭大蛇
原文
吴郡海盐县北乡亭里,有士人陈甲,本下邳人,晋元帝时寓居华亭,猎于东野大薮1,欻见大蛇,长六七丈,形如百斛船,玄黄五色,卧冈下。陈即射杀之,不敢说。
三年,与乡人共猎,至故见蛇处,语同行曰:“昔在此杀大蛇。”其夜梦见一人,乌衣,黑帻,来至其家,问曰:“我昔昏醉,汝无状杀我。我昔醉,不识汝面,故三年不相知;今日来就死。”其人即惊觉。明日,腹痛而卒。
注释
1薮(sou):生长着很多草的湖泽。
译文
吴郡海盐县北乡亭中,有一个士人叫陈甲。陈甲本来是下邳人,在晋武帝时期,他在华亭客居。一天,他到华亭东边的荒野去打猎,忽然,他发现大沼泽中有一条六七丈长的大蛇,形状就像一艘能装百斛粮食的大船,这条蛇身上有着黑黄五色花纹,它安静地卧伏在土冈下面。陈甲立即拔箭将它射死,由于害怕,陈甲一直不敢对人说。
过了三年,陈甲和同乡一起去打猎,又来到原先发现蛇的地方。陈甲对同伴说:“以前,我在这里杀死了一条大蛇。”当天晚上,陈甲在梦中见到了一个戴着黑头巾,穿着黑衣服的人,这人来到陈甲家,向他问道:“我那天昏醉不醒,你毫无道理地将我杀死。那时我醉了,没有看清你的面目,因此,三年来,一直不知道是你,今天,你是来找死。”陈甲一惊,立即从梦中醒来。第二天,陈甲腹痛难忍,很快就死了。
邛都陷落
原文
邛都县下有一老姥,家贫,孤独,每食,辄有小蛇,头上戴角,在床间,姥怜而饴之。食后稍长大,遂长丈余。令有骏马,蛇遂吸杀之,令因大忿恨,责姥出蛇。姥云:“在床下。”令即掘地,愈深愈大,而无所见。令又迁怒,杀姥。
蛇乃感人以灵言,嗔1令:“何杀我母?当为母报仇。”此后每夜辄闻若雷若风,四十许日,百姓相见,咸惊语:“汝头那忽戴鱼?”是夜,方四十里,与城一时俱陷为湖,土人谓之为陷湖,唯姥宅无恙,讫今犹存。渔人采捕,必依止宿,每有风浪,辄居宅侧,恬静2无他。风静水清,犹见城郭楼橹畟然3。今水浅时,彼土人没水,取得旧木,坚贞光黑如漆。今好事人以为枕,相赠。
注释
1嗔:责怪。
2恬静:平静。
3畟(ji)然:清晰的样子。
译文
临邛县中有一个孤老婆婆,家中非常贫穷。每当吃饭时,老婆婆的床边总会出现一条头上长着角的小蛇,老婆婆可怜它,就把自己的食物分一些给它吃。就这样,蛇慢慢地长大了,足足有一丈多长。临邛县的县令有一匹骏马,后来被这条蛇吞吃了。县令非常愤怒,责令老婆婆必须把蛇交出来,老婆婆说蛇住在床下,县令就立即派人去挖掘。洞越挖越深,也越挖越大,但始终不见蛇的踪影。于是,县令迁怒老婆婆,就把老婆婆杀了。
这条蛇便把神灵附在人身上,十分愤怒地对县令说:“你为什么要杀死我的母亲,我一定要为我的母亲报仇!”自此之后,每天晚上总是不停地打雷刮风,一连四十多天都是这样。老百姓见面,都惊奇地相互问道:“你怎么头上顶着鱼?”当天晚上,方圆四十多里的地方和县城一下子陷落变成了湖泊。当地人称这个湖泊为“陷湖”奇怪的是,只有老婆婆原来的住宅完好无损,至今仍然还留存在水面上。渔夫捕鱼捞菜,也一定会到那里去住宿。每当湖上发生风浪,只要把船停靠在老婆婆的住宅旁边,便会风平浪静。而在风静水清的时候,还可以清楚地看见水中的城墙和楼台。在水浅的时候,那些当地人还可以潜入水中,从水下取出一些旧房的木材,这些木材质地坚硬,黑得像漆一样,闪闪发光。现在,一些好事的人把这些木材做成枕头互相赠送。
建业城妇人
原文
建业有妇人背生一瘤,大如数斗囊,中有物,如茧栗,甚众,行即有声。恒乞于市。自言:“村妇也,常与姊姒辈分养蚕,己独频年损耗,因窃其姒一囊茧焚之,顷之,背患此疮,渐成此瘤。以衣覆之,即气闭闷;常露之,乃可,而重如负囊。”
译文
建业有一个妇女,背上生了一个瘤,大得像放了几斗米的袋子,瘤中长有蚕茧、栗子般的东西,很多,走路时就发出声音。她常常在街市上讨饭,自称是个农村妇女,曾经和姊妹嫂子们分开来养蚕,因为只有她一个人连年亏损,就偷了她嫂子一袋蚕茧把它烧了。顷刻之间,背上就生了这毒疮,渐渐长成了这个瘤,用衣服盖住它,就觉得呼吸不畅憋得慌,一直让它露在外面,才可凑合,但重得就像背了个大袋子。
评析
搜神记是中国古典名著之一,作者为晋朝人干宝,原本已散,后人从法苑珠林太平御览等书辑录增益成今本,共二十卷。其文体与一般小说不同,它没有一般小说的情节和主角,也没有章回小说的伏笔和高潮,有的只是一条一条各不相干的记载,是一部用笔记体裁编写的志怪小说集。
搜神记体现了志怪小说的最高成就,内容十分丰富,有神仙术士的变幻,有精灵物怪的神异,有妖祥卜梦的感应,有佛道信仰的因果报应,还有人神、人鬼的恋爱等等。大多篇幅短小,情节简单,设想奇幻,极富浪漫主义色彩。其中保留了相当一部分西汉传下来的历史神话传说和魏晋时期的民间故事,优美动人。
搜神记不仅内容丰富,而且语言也雅致清峻、曲尽幽情。其艺术成就在两晋志怪中独占鳌头,对后世影响极大。它不但成为了后世志怪小说的模物,又是后人取材之渊薮,传奇、话本、戏曲、通俗小说每每从中选材;至于其中故事被用为典故者,更是不胜枚举,历代长传而不衰。
当然,搜神记并不全是有价值的故事,也有宣传神鬼迷信和陈朽思想的糟粕,但大部分还是有价值的,值得读者一阅。
政时,襄阳纪南城中有个人叫李信纯,他家养了一条狗,名叫“黑龙”李信纯特别喜欢这条狗,走哪里都把它带在身边,吃饭、喝酒都要分食给它。
有一天,李信纯在城外喝酒喝得大醉,不能赶回家,就睡在郊外的草丛中。这天,刚好遇到太守郑瑕出城打猎,郑瑕见郊外的荒草太深了,就叫人放火焚烧荒草。李信纯睡的地方正是顺风方向,狗看见火烧过来了,就用嘴巴去扯李信纯的衣服,但李信纯动都不动一下。距李信纯睡觉三五十步远的地方,有一条小溪,见李信纯不动,狗立即跑到小溪,跳进水里将自己的身体打湿,然后又跑到李信纯睡觉的地方,将自己身上的水洒在主人的周围,使主人免遭于难。狗就这样来回疲于奔命,最后累死在主人身边。
当李信纯醒来时,狗已经死了,李信纯看见狗全身都是湿的,感到非常奇怪。当他仔细观察大火燃烧的踪迹后,明白了是怎么回事,于是,李信纯不停地大声痛哭。后来,这件事传到太守耳中,太守对这条狗非常怜悯,说:“狗的报恩超过了人,人如果不知报恩,怎么能与狗相比?”随后,太守叫人给狗准备棺材衣服,并把狗埋葬了。如今,在纪南城外,有一座高达十余丈的义犬墓。
华隆家犬
原文
太兴中,吴民华隆,养一快犬,号“的尾”常将自随。隆后至江边伐荻,为大蛇盘绕,犬奋咋蛇,蛇死。隆僵仆无知,犬彷徨涕泣,走还舟,复反草中。徒伴怪之,随往,见隆闷绝。将归家。犬为不食。比隆复苏,始食。隆愈爱惜,同于亲戚。
译文
晋朝太兴年间,吴地有个叫华隆的人养了一条狗,这条狗跑得非常快,名叫“的尾”华隆常常将它带在自己身边。一天,华隆到江边砍伐荻秸时被一条大蛇缠住,狗为护主奋力与蛇搏斗,最后终将蛇咬死,但此时华隆已失去知觉,手脚僵硬地睡在地上。狗围绕着华隆哭泣,然后,狗不停地从江边跑上船,又从船上跑到江边草丛中。华隆的同伴感到奇怪,就随着狗来到江边,发觉华隆已经昏死过去,大家就将他抬回家。华隆昏睡期间,狗一直不吃东西,直到华隆清醒过来,狗才开始进食。自此之后,华隆对这条狗更加钟爱,把它看成亲戚一样地对待。
蝼蛄神
原文
庐陵太守太原庞企,字子及,自言其远祖,不知几何世也,坐事系狱,而非其罪,不堪拷掠,自诬服之,及狱将上,有蝼蛄虫行其左右,乃谓之曰:“使尔有神,能活我死,不当善乎。”因投饭与之。蝼蛄食饭尽,去,顷复来,形体稍大。意每异之,乃复与食。如此去来,至数十日间,其大如豚。
及竟报,当行刑,蝼蛄夜掘壁根为大孔,乃破械,从之出。去久,时遇赦,得活。于是庞氏世世常以四节祠祀之于都衢处。
后世稍怠,不能复特为馔,乃投祭祀之余以祀之,至今犹然。
译文
庐陵太守太原庞企,字叫子及,他说自己很久以前的祖先,不知道多少世了,因为牵扯到一桩案件里面而被抓进监狱,并非是他的罪过,但是经不住严刑拷打,屈打成招,关在监狱中准备上报,有只蝼蛄虫在他身边爬行,对他说:“你能把我从死亡的边缘救回来,这不是一件善事吗?”于是他就拿饭给蝼蛄虫吃,蝼蛄虫吃完饭就走了,过了一会又回来了,他的体形稍微大了一些。他的祖先就很惊奇,就又拿饭给他吃。就这样来来去去,反反复复,经过了几十天,蝼蛄虫已经跟猪一样大了。
等到上面案件的批文下来,要行刑的时候。蝼蛄虫趁晚上把监狱的墙根挖了个大孔,于是祖先打破刑具,跟着蝼蛄虫出去了。逃出去很久过后,得到赦免,于是得以存活。于是庞家祖先世世代代于都衢处以四节祠祭祀蝼蛄虫。
后来子孙有些怠慢了,不再专门祭祀蝼蛄虫,只是把祭祀剩下的东西来祭祀蝼蛄虫,到现在都是这样。
猿猴母子
原文
临川东兴有人入山,得猿子,便将归,猿母自后逐至家。此人缚猿子于庭中树上以示之。其母便抟颊向人欲乞哀,状直谓口不能言耳。此人既不能放,竟击杀之。猿母悲唤,自掷而死。此人破肠视之,寸寸断裂。未半年,其家疫病,灭门。
译文
临川郡东山县有一个人进山打猎,捕获了一只小猿仔,这人就把小猿仔带回了家,母猿也随着追到了这人的家。于是,这个人就当着母猿的面,把小猿仔绑在院中的树上。母猿对着人自己打自己的耳光,好像是在向人哀求,只是口里不能说出话来。但是,这个人不但没有释放小猿仔,反而当着母猿的面把小猿仔打死了。母猿悲痛地大声呼叫,自己撞地而死。这个人就把母猿的肚腹剖开,只见肠子一寸一寸地断裂成数节。不到半年,这人家中突然遭遇瘟疫,一家人全都死光了。
虞荡射麈1
原文
冯乘虞荡夜猎,见一大麈,射之。麈便云:“虞荡!汝射杀我耶!”明晨,得一麈而入,实时荡死。
注释
1麈(zhu):古书上指鹿一类的动物。
译文
虞荡是冯乘县人,一天夜里,虞荡去打猎,发现了一只大麈,虞荡就用箭去射它。这只大麈就向虞荡喊道:“虞荡,你把我射死了!”第二天早晨,虞荡把猎获的这只大麈带回家,随即,虞荡就死了。
华亭大蛇
原文
吴郡海盐县北乡亭里,有士人陈甲,本下邳人,晋元帝时寓居华亭,猎于东野大薮1,欻见大蛇,长六七丈,形如百斛船,玄黄五色,卧冈下。陈即射杀之,不敢说。
三年,与乡人共猎,至故见蛇处,语同行曰:“昔在此杀大蛇。”其夜梦见一人,乌衣,黑帻,来至其家,问曰:“我昔昏醉,汝无状杀我。我昔醉,不识汝面,故三年不相知;今日来就死。”其人即惊觉。明日,腹痛而卒。
注释
1薮(sou):生长着很多草的湖泽。
译文
吴郡海盐县北乡亭中,有一个士人叫陈甲。陈甲本来是下邳人,在晋武帝时期,他在华亭客居。一天,他到华亭东边的荒野去打猎,忽然,他发现大沼泽中有一条六七丈长的大蛇,形状就像一艘能装百斛粮食的大船,这条蛇身上有着黑黄五色花纹,它安静地卧伏在土冈下面。陈甲立即拔箭将它射死,由于害怕,陈甲一直不敢对人说。
过了三年,陈甲和同乡一起去打猎,又来到原先发现蛇的地方。陈甲对同伴说:“以前,我在这里杀死了一条大蛇。”当天晚上,陈甲在梦中见到了一个戴着黑头巾,穿着黑衣服的人,这人来到陈甲家,向他问道:“我那天昏醉不醒,你毫无道理地将我杀死。那时我醉了,没有看清你的面目,因此,三年来,一直不知道是你,今天,你是来找死。”陈甲一惊,立即从梦中醒来。第二天,陈甲腹痛难忍,很快就死了。
邛都陷落
原文
邛都县下有一老姥,家贫,孤独,每食,辄有小蛇,头上戴角,在床间,姥怜而饴之。食后稍长大,遂长丈余。令有骏马,蛇遂吸杀之,令因大忿恨,责姥出蛇。姥云:“在床下。”令即掘地,愈深愈大,而无所见。令又迁怒,杀姥。
蛇乃感人以灵言,嗔1令:“何杀我母?当为母报仇。”此后每夜辄闻若雷若风,四十许日,百姓相见,咸惊语:“汝头那忽戴鱼?”是夜,方四十里,与城一时俱陷为湖,土人谓之为陷湖,唯姥宅无恙,讫今犹存。渔人采捕,必依止宿,每有风浪,辄居宅侧,恬静2无他。风静水清,犹见城郭楼橹畟然3。今水浅时,彼土人没水,取得旧木,坚贞光黑如漆。今好事人以为枕,相赠。
注释
1嗔:责怪。
2恬静:平静。
3畟(ji)然:清晰的样子。
译文
临邛县中有一个孤老婆婆,家中非常贫穷。每当吃饭时,老婆婆的床边总会出现一条头上长着角的小蛇,老婆婆可怜它,就把自己的食物分一些给它吃。就这样,蛇慢慢地长大了,足足有一丈多长。临邛县的县令有一匹骏马,后来被这条蛇吞吃了。县令非常愤怒,责令老婆婆必须把蛇交出来,老婆婆说蛇住在床下,县令就立即派人去挖掘。洞越挖越深,也越挖越大,但始终不见蛇的踪影。于是,县令迁怒老婆婆,就把老婆婆杀了。
这条蛇便把神灵附在人身上,十分愤怒地对县令说:“你为什么要杀死我的母亲,我一定要为我的母亲报仇!”自此之后,每天晚上总是不停地打雷刮风,一连四十多天都是这样。老百姓见面,都惊奇地相互问道:“你怎么头上顶着鱼?”当天晚上,方圆四十多里的地方和县城一下子陷落变成了湖泊。当地人称这个湖泊为“陷湖”奇怪的是,只有老婆婆原来的住宅完好无损,至今仍然还留存在水面上。渔夫捕鱼捞菜,也一定会到那里去住宿。每当湖上发生风浪,只要把船停靠在老婆婆的住宅旁边,便会风平浪静。而在风静水清的时候,还可以清楚地看见水中的城墙和楼台。在水浅的时候,那些当地人还可以潜入水中,从水下取出一些旧房的木材,这些木材质地坚硬,黑得像漆一样,闪闪发光。现在,一些好事的人把这些木材做成枕头互相赠送。
建业城妇人
原文
建业有妇人背生一瘤,大如数斗囊,中有物,如茧栗,甚众,行即有声。恒乞于市。自言:“村妇也,常与姊姒辈分养蚕,己独频年损耗,因窃其姒一囊茧焚之,顷之,背患此疮,渐成此瘤。以衣覆之,即气闭闷;常露之,乃可,而重如负囊。”
译文
建业有一个妇女,背上生了一个瘤,大得像放了几斗米的袋子,瘤中长有蚕茧、栗子般的东西,很多,走路时就发出声音。她常常在街市上讨饭,自称是个农村妇女,曾经和姊妹嫂子们分开来养蚕,因为只有她一个人连年亏损,就偷了她嫂子一袋蚕茧把它烧了。顷刻之间,背上就生了这毒疮,渐渐长成了这个瘤,用衣服盖住它,就觉得呼吸不畅憋得慌,一直让它露在外面,才可凑合,但重得就像背了个大袋子。
评析
搜神记是中国古典名著之一,作者为晋朝人干宝,原本已散,后人从法苑珠林太平御览等书辑录增益成今本,共二十卷。其文体与一般小说不同,它没有一般小说的情节和主角,也没有章回小说的伏笔和高潮,有的只是一条一条各不相干的记载,是一部用笔记体裁编写的志怪小说集。
搜神记体现了志怪小说的最高成就,内容十分丰富,有神仙术士的变幻,有精灵物怪的神异,有妖祥卜梦的感应,有佛道信仰的因果报应,还有人神、人鬼的恋爱等等。大多篇幅短小,情节简单,设想奇幻,极富浪漫主义色彩。其中保留了相当一部分西汉传下来的历史神话传说和魏晋时期的民间故事,优美动人。
搜神记不仅内容丰富,而且语言也雅致清峻、曲尽幽情。其艺术成就在两晋志怪中独占鳌头,对后世影响极大。它不但成为了后世志怪小说的模物,又是后人取材之渊薮,传奇、话本、戏曲、通俗小说每每从中选材;至于其中故事被用为典故者,更是不胜枚举,历代长传而不衰。
当然,搜神记并不全是有价值的故事,也有宣传神鬼迷信和陈朽思想的糟粕,但大部分还是有价值的,值得读者一阅。