第三十四章 (2/2)
言情中文网 www.yanqingzw.com,斯佳丽(《飘》的续集)无错无删减全文免费阅读!
哪儿。”不过斯佳丽并没有真正发火,她正在回想她伯伯们的商店在哪里,可就是想不起来。我八成传染上了老年人的健忘症了吧。
潘西说的一点没错,我在萨凡纳认识的个个都是老人。外公、尤拉莉姨妈、宝莲姨妈,还有她们所有的朋友都老了。而爸爸的哥哥们最老。我只去问声好,让他们干瘪的老嘴吻一下我的脸颊,然后买串念珠就离开。完全没有必要去见他们的妻子。如果她们真想见我,这些年也就不该中断联系。尽管她们知道我很可能已经死了、埋了,怎么就连一封吊唁信也没寄给我的丈夫和孩子呢。这样对待一个有血缘关系的亲戚,我看实在算不得是上等人。也许我压根儿就该把去看望他们的事忘掉。他们这样怠慢我,真不值得我去拜访。但斯佳丽忽视了一点,他们从萨凡纳给她寄过不少信,但她从未回过,最后他们也就不再写信了。
现在她准备把父亲的两个哥哥和嫂嫂在她的心底深处永久地剔除。她要专注于两件事:控制住塔拉庄园,对瑞特要占据支配地位。尽管这两个目标相互对立,但她总能找到办法兼而得之。这两件事需要她用全部时间进行思考。我就不拖着脚到处去找那家发霉的老店了,她拿定了主意。我必须得千方百计地找到女院长和主教。哦,要是没把那串念珠留在查尔斯顿就好了。斯佳丽飞快地看了一眼布劳顿街——萨凡纳的商业街——对面的沿街铺面。这附近肯定会有家珠宝店的。
几乎就在正对面五扇发亮的橱窗上面的墙上,横排着五个斗大的烫金字母0-hara(奥哈拉)。哎啃,几年不见他们倒发迹了,斯佳丽想,商店看上去一点儿也不陈旧。“快点,”她对潘西说,随即便冲入满街来来往往的运货马车、轻便马车及推车的车阵之中。
奥哈拉商店散发出新漆的清香,而不是积了很久的灰尘的霉味。
后面的柜台前铺着一面绿色的薄纱旗,上面贴着三个镀金的大字:大开张。斯佳丽以羡慕的眼光环顾四周。这家店的面积比她在亚特兰大开的那爿店大一倍还不止,而且她看得出,这里的货色更新,品种也更多。
贴着整齐标签的箱子和一匹匹色彩鲜艳的布充满货架一直到天花板;一桶桶的麦片和面粉沿着离店中央大腹火炉不远的地板排列成行。一大罐、一大罐的糖果诱人地摆在高高的柜台上。看来她的伯伯们肯定是发迹了。她记得一八六一年来拜访时,那家店并不在布劳顿街最繁华的中心区,店里又阴暗又杂乱,比之她在亚特兰大的那爿店有过之而无不及。要是能打听到这番可观的扩展花费了伯伯们多少钱,那倒挺有意思。也许她可以借鉴他们的一些想法来扩大她自己的生意。
她快步走向柜台。“劳驾,我要见奥哈拉先生,”她对着一个个子高高、系着围裙、正把灯油倒进一位顾客的玻璃罐中的男人说。
“请稍等一下,夫人,”他头也没抬他说。他的口音只带有一点爱尔兰土腔。
这倒也合情合理,斯佳丽想。爱尔兰人开的店里雇用爱尔兰人,是理所当然的事。在店员忙着用牛皮纸包油罐、找零钱时,她浏览了一下面前货架上那些箱子上的标签。嗯,她也应该这样存放手套,即按照尺寸的大小,而不是按照手套的颜色。你一打开箱子就能很快看到各种不同的颜色;而要在一箱全是黑手套的箱子中挑选合适的尺寸,那就太麻烦罗!怎么以前她就没想到这一点呢?
柜台后面的那个店员不得不重复了一遍才让斯佳丽听清了他的话。“我就是奥哈拉先生,”他说“你要买点什么,夫人。”
哦,不!这不是她伯伯开的那家店!他们的店肯定还在原来的老地方。斯佳丽连忙解释,说她弄错了。她要找的是一位上了年纪的奥哈拉先生。安德鲁奥哈拉先生或者是詹姆斯奥哈拉先生。“你能告诉我他们的店在哪儿吗?”
“这就是他们的店。我是他们的侄子。”
“哦哦,我的天哪!那你一定是我的堂兄了,我是凯蒂。斯佳丽,杰拉尔德的女儿,从亚特兰大来的。”斯佳丽伸出了双手。堂兄!她居然有一个身材高大、体格健壮、不是老人的堂兄。她感到激动不已,仿佛刚刚收到了一份意外的礼物一般。
“我叫杰米,”她堂兄握住她的手,笑着说。“杰米奥哈拉随时为你效劳,斯佳丽奥哈拉。说真的,你的到来真是上天给一个倦怠的生意人送来的一份厚礼。你美如初升的太阳,又像是从天上落下来的一颗明星。告诉我,你怎么刚好赶在这家新店大开张的时候来到这里的?
来——让我给你端把椅子。”
斯佳丽早把准备买念珠的事丢到了九霄云外。她把找女院长的个也忘了个一干二净。连潘西她也忘了,而潘西已在一个墙角处的一只矮凳子上坐下,头靠着一堆排放整齐的盖马用的毯子马上就睡着了。
杰米奥哈拉为斯佳丽拿好一把椅子从后面房间走回来时,嘴里低声咕哝了几句。有四名顾客正等着要买东西。半个小时之内又涌进来更多的顾客,致使杰米找不到机会跟斯佳丽说话。他不时地带着歉疚的目光看看斯佳丽,但她只微笑着摇摇头。没有必要感到抱歉。光是坐在这儿,坐在一家暖意融融、经营有方、生意兴隆的店里,她就很愉快了。加上这位新找到的堂兄非常能干,接待顾客非常熟练,让她在一边看着也觉得高兴。
终于有了一个短暂的时刻,店里的顾客只剩下了一位母亲带着三个女儿在四只箱子里翻找饰带。“在我能开口的时候,我只好像奔腾的大河滔滔不绝他讲下去了,”杰米说。“詹姆斯伯伯一定会盼望着见到你,凯蒂斯佳丽。他年纪虽大,身体倒还硬朗。他每天都到这儿来一趟,到吃午饭的时候才回去。你大概不知道,他的太太已经过世了,愿上帝使她的灵魂安息。安德鲁伯伯的太太也去世了。安德鲁伯伯为此悲痛欲绝,一个月后也跟着去了。愿他们都在天使的怀抱中得到安息。
詹姆斯伯伯跟我,还有我的太太和孩子们住在家里。家离这儿不远。
你今天下午来吃茶点,跟他们都见个面好吗?我的儿子丹尼尔很快就会送好货回来,然后我就陪你一起走回家去。我们今天要为我女儿过生日。全家人都会在的。”
斯佳丽说她很乐意去吃茶点。随后她便脱下帽子和披风,向正在翻找饰带的女士们走去。奥哈拉家族中会经营商店的绝不只是一个人,而且她也实在兴奋得坐不住。今天竟是她堂兄女儿的生!这么说,她就是我的堂侄女了。虽然斯佳丽并不像一般的南方人一样,是在许多辈的家庭网中长大的,但她仍是个南方人,能确切无误地说出十代之内的各种亲戚关系。她刚才在注视着杰米工作时非常入迷,因为他活生生地证实了杰拉尔德奥哈拉告诉过她的一切。他有着奥哈拉家族的黑色寒发和蓝眼睛。还有那宽嘴、短鼻子和红润的圆脸。最重要的是,他是个魁梧的男人,身材高大,胸膛宽厚,两条腿又粗又壮,就像能经受住任何风暴的树干。他是一个令人一见难忘的人物。“你爸爸是一窝猪仔中最小的一只,”杰拉尔德曾这样说过,他对自己并不感到羞愧,但对他的哥哥们却感到无比的骄傲。“我妈妈一共生了八个孩子,全部是男的,我不仅是最小的一个,也是唯一个头不像一座房子那么大的一个。”斯佳丽不知道七个伯伯中的哪一个是杰米的父亲。这不急,等她去吃茶点时就可问个明白。不!不是去吃茶点,是去参加生日晚会!她堂侄女的生日晚会。
哪儿。”不过斯佳丽并没有真正发火,她正在回想她伯伯们的商店在哪里,可就是想不起来。我八成传染上了老年人的健忘症了吧。
潘西说的一点没错,我在萨凡纳认识的个个都是老人。外公、尤拉莉姨妈、宝莲姨妈,还有她们所有的朋友都老了。而爸爸的哥哥们最老。我只去问声好,让他们干瘪的老嘴吻一下我的脸颊,然后买串念珠就离开。完全没有必要去见他们的妻子。如果她们真想见我,这些年也就不该中断联系。尽管她们知道我很可能已经死了、埋了,怎么就连一封吊唁信也没寄给我的丈夫和孩子呢。这样对待一个有血缘关系的亲戚,我看实在算不得是上等人。也许我压根儿就该把去看望他们的事忘掉。他们这样怠慢我,真不值得我去拜访。但斯佳丽忽视了一点,他们从萨凡纳给她寄过不少信,但她从未回过,最后他们也就不再写信了。
现在她准备把父亲的两个哥哥和嫂嫂在她的心底深处永久地剔除。她要专注于两件事:控制住塔拉庄园,对瑞特要占据支配地位。尽管这两个目标相互对立,但她总能找到办法兼而得之。这两件事需要她用全部时间进行思考。我就不拖着脚到处去找那家发霉的老店了,她拿定了主意。我必须得千方百计地找到女院长和主教。哦,要是没把那串念珠留在查尔斯顿就好了。斯佳丽飞快地看了一眼布劳顿街——萨凡纳的商业街——对面的沿街铺面。这附近肯定会有家珠宝店的。
几乎就在正对面五扇发亮的橱窗上面的墙上,横排着五个斗大的烫金字母0-hara(奥哈拉)。哎啃,几年不见他们倒发迹了,斯佳丽想,商店看上去一点儿也不陈旧。“快点,”她对潘西说,随即便冲入满街来来往往的运货马车、轻便马车及推车的车阵之中。
奥哈拉商店散发出新漆的清香,而不是积了很久的灰尘的霉味。
后面的柜台前铺着一面绿色的薄纱旗,上面贴着三个镀金的大字:大开张。斯佳丽以羡慕的眼光环顾四周。这家店的面积比她在亚特兰大开的那爿店大一倍还不止,而且她看得出,这里的货色更新,品种也更多。
贴着整齐标签的箱子和一匹匹色彩鲜艳的布充满货架一直到天花板;一桶桶的麦片和面粉沿着离店中央大腹火炉不远的地板排列成行。一大罐、一大罐的糖果诱人地摆在高高的柜台上。看来她的伯伯们肯定是发迹了。她记得一八六一年来拜访时,那家店并不在布劳顿街最繁华的中心区,店里又阴暗又杂乱,比之她在亚特兰大的那爿店有过之而无不及。要是能打听到这番可观的扩展花费了伯伯们多少钱,那倒挺有意思。也许她可以借鉴他们的一些想法来扩大她自己的生意。
她快步走向柜台。“劳驾,我要见奥哈拉先生,”她对着一个个子高高、系着围裙、正把灯油倒进一位顾客的玻璃罐中的男人说。
“请稍等一下,夫人,”他头也没抬他说。他的口音只带有一点爱尔兰土腔。
这倒也合情合理,斯佳丽想。爱尔兰人开的店里雇用爱尔兰人,是理所当然的事。在店员忙着用牛皮纸包油罐、找零钱时,她浏览了一下面前货架上那些箱子上的标签。嗯,她也应该这样存放手套,即按照尺寸的大小,而不是按照手套的颜色。你一打开箱子就能很快看到各种不同的颜色;而要在一箱全是黑手套的箱子中挑选合适的尺寸,那就太麻烦罗!怎么以前她就没想到这一点呢?
柜台后面的那个店员不得不重复了一遍才让斯佳丽听清了他的话。“我就是奥哈拉先生,”他说“你要买点什么,夫人。”
哦,不!这不是她伯伯开的那家店!他们的店肯定还在原来的老地方。斯佳丽连忙解释,说她弄错了。她要找的是一位上了年纪的奥哈拉先生。安德鲁奥哈拉先生或者是詹姆斯奥哈拉先生。“你能告诉我他们的店在哪儿吗?”
“这就是他们的店。我是他们的侄子。”
“哦哦,我的天哪!那你一定是我的堂兄了,我是凯蒂。斯佳丽,杰拉尔德的女儿,从亚特兰大来的。”斯佳丽伸出了双手。堂兄!她居然有一个身材高大、体格健壮、不是老人的堂兄。她感到激动不已,仿佛刚刚收到了一份意外的礼物一般。
“我叫杰米,”她堂兄握住她的手,笑着说。“杰米奥哈拉随时为你效劳,斯佳丽奥哈拉。说真的,你的到来真是上天给一个倦怠的生意人送来的一份厚礼。你美如初升的太阳,又像是从天上落下来的一颗明星。告诉我,你怎么刚好赶在这家新店大开张的时候来到这里的?
来——让我给你端把椅子。”
斯佳丽早把准备买念珠的事丢到了九霄云外。她把找女院长的个也忘了个一干二净。连潘西她也忘了,而潘西已在一个墙角处的一只矮凳子上坐下,头靠着一堆排放整齐的盖马用的毯子马上就睡着了。
杰米奥哈拉为斯佳丽拿好一把椅子从后面房间走回来时,嘴里低声咕哝了几句。有四名顾客正等着要买东西。半个小时之内又涌进来更多的顾客,致使杰米找不到机会跟斯佳丽说话。他不时地带着歉疚的目光看看斯佳丽,但她只微笑着摇摇头。没有必要感到抱歉。光是坐在这儿,坐在一家暖意融融、经营有方、生意兴隆的店里,她就很愉快了。加上这位新找到的堂兄非常能干,接待顾客非常熟练,让她在一边看着也觉得高兴。
终于有了一个短暂的时刻,店里的顾客只剩下了一位母亲带着三个女儿在四只箱子里翻找饰带。“在我能开口的时候,我只好像奔腾的大河滔滔不绝他讲下去了,”杰米说。“詹姆斯伯伯一定会盼望着见到你,凯蒂斯佳丽。他年纪虽大,身体倒还硬朗。他每天都到这儿来一趟,到吃午饭的时候才回去。你大概不知道,他的太太已经过世了,愿上帝使她的灵魂安息。安德鲁伯伯的太太也去世了。安德鲁伯伯为此悲痛欲绝,一个月后也跟着去了。愿他们都在天使的怀抱中得到安息。
詹姆斯伯伯跟我,还有我的太太和孩子们住在家里。家离这儿不远。
你今天下午来吃茶点,跟他们都见个面好吗?我的儿子丹尼尔很快就会送好货回来,然后我就陪你一起走回家去。我们今天要为我女儿过生日。全家人都会在的。”
斯佳丽说她很乐意去吃茶点。随后她便脱下帽子和披风,向正在翻找饰带的女士们走去。奥哈拉家族中会经营商店的绝不只是一个人,而且她也实在兴奋得坐不住。今天竟是她堂兄女儿的生!这么说,她就是我的堂侄女了。虽然斯佳丽并不像一般的南方人一样,是在许多辈的家庭网中长大的,但她仍是个南方人,能确切无误地说出十代之内的各种亲戚关系。她刚才在注视着杰米工作时非常入迷,因为他活生生地证实了杰拉尔德奥哈拉告诉过她的一切。他有着奥哈拉家族的黑色寒发和蓝眼睛。还有那宽嘴、短鼻子和红润的圆脸。最重要的是,他是个魁梧的男人,身材高大,胸膛宽厚,两条腿又粗又壮,就像能经受住任何风暴的树干。他是一个令人一见难忘的人物。“你爸爸是一窝猪仔中最小的一只,”杰拉尔德曾这样说过,他对自己并不感到羞愧,但对他的哥哥们却感到无比的骄傲。“我妈妈一共生了八个孩子,全部是男的,我不仅是最小的一个,也是唯一个头不像一座房子那么大的一个。”斯佳丽不知道七个伯伯中的哪一个是杰米的父亲。这不急,等她去吃茶点时就可问个明白。不!不是去吃茶点,是去参加生日晚会!她堂侄女的生日晚会。