言情中文网 www.yanqingzw.com,海贼世界的诡秘之旅无错无删减全文免费阅读!
最后齐格理所当然的,和安吉尔一起进入“神之间”。
其他一众长老,则是夹道欢迎的看着、之后守在外面。
所谓的“神之间”,是在圣地决斗场的地下、应该是白海之中,周围的墙壁是岛云围成的一间圆柱体的空间。
作为一间“屋子”来说,很高很高,顶部有不知道什么物质的光源,令这里丝毫也不昏暗,反而流光溢彩。
而周围放着一块块巨大的立方体石料,上面刻着大量的文字。
其中较大的一些,都是复杂的块状文字——和齐格熟悉的汉字这种方块字不同,更像是在一个个方格里画迷宫!
之前神之果实的木匣上,就是这种文字。
另外在这些文字的一些缝隙中,还写着小些的文字,这种齐格认得,都是标准文字——虽说有大海阻拦,但这个世界,在所有地方,无论四海、还是伟大航道,都有一套通用字。
神秘文字是一段段的,显然有分段,而这些通用文字,则是用小字写在段落之间。
似乎是对这些神秘文字的注释,不过只有很少一部分有小字的注释,其中一大半还只是注释了一些词汇。
从笔迹不同、使用的笔云颜色不同来看,应该还不是同一个人注释的。
“这些字……碧鲁卡还有人认识吗?”齐格心里其实已经有答案,不过还是多问了一句。
如果真的还有人认识,也不会留下这些零散的注释吧?
安吉尔摇了摇头道:“早就已经没有人认识了……八百年前,碧鲁卡的传承似乎出了很大问题,之前的很多记载都丢失了,或是没人能够解读,这些注释是之后历代的神,翻阅典籍、翻译出来的部分。”
齐格闻言心中一动——八百年前?也就是说,那“空白的一百年”还影响到了空岛?
齐格没有再多说什么,而是看起了那些小字的注释,并且从原文句子的长短,判断究竟少了多少内容。
大部分的语句,其实根本没有注释,少部分一句话有几个词的注释,而注释最多的,是“神之间”进来后,正对着的这座石料——虽然没见过,但齐格也能猜到,这应该就是历史正文石碑!
而在神之间,足足有七块……
从位置、还有行文的排列上,似乎这里写的,是“引言”、“总纲”之类的,比较重要的事情。
通篇顺下来,齐格发现这上面是在说“碧鲁卡的使命”,或者说是“月球人的使命”!
虽然没有直接提到月球,但齐格将其与原作剧情联系,感觉指向已经很明显……
这里记载了碧鲁卡人的“神”,终有一日,将乘着“方舟·箴言”,带领自己的同胞,一起重回“无尽大地”。
其中“方舟·箴言”这个词,是精准翻译出来了的——的确原作中艾尼路的飞船,名字也正是这个。
不过也还提到了一点,不是有“方舟·箴言”就可以去无尽大地,还需要带上“满载的黄金”。
应该是解释黄金的作用的几段,翻译的很不顺利,只有几个词——撞击、修复、分解……
似乎是要用黄金修复什么被撞坏了东西?
另外对于黄金的来源,上面提到了“等待”、“积累”等词汇……
仿佛在告诉碧鲁... -->>
最后齐格理所当然的,和安吉尔一起进入“神之间”。
其他一众长老,则是夹道欢迎的看着、之后守在外面。
所谓的“神之间”,是在圣地决斗场的地下、应该是白海之中,周围的墙壁是岛云围成的一间圆柱体的空间。
作为一间“屋子”来说,很高很高,顶部有不知道什么物质的光源,令这里丝毫也不昏暗,反而流光溢彩。
而周围放着一块块巨大的立方体石料,上面刻着大量的文字。
其中较大的一些,都是复杂的块状文字——和齐格熟悉的汉字这种方块字不同,更像是在一个个方格里画迷宫!
之前神之果实的木匣上,就是这种文字。
另外在这些文字的一些缝隙中,还写着小些的文字,这种齐格认得,都是标准文字——虽说有大海阻拦,但这个世界,在所有地方,无论四海、还是伟大航道,都有一套通用字。
神秘文字是一段段的,显然有分段,而这些通用文字,则是用小字写在段落之间。
似乎是对这些神秘文字的注释,不过只有很少一部分有小字的注释,其中一大半还只是注释了一些词汇。
从笔迹不同、使用的笔云颜色不同来看,应该还不是同一个人注释的。
“这些字……碧鲁卡还有人认识吗?”齐格心里其实已经有答案,不过还是多问了一句。
如果真的还有人认识,也不会留下这些零散的注释吧?
安吉尔摇了摇头道:“早就已经没有人认识了……八百年前,碧鲁卡的传承似乎出了很大问题,之前的很多记载都丢失了,或是没人能够解读,这些注释是之后历代的神,翻阅典籍、翻译出来的部分。”
齐格闻言心中一动——八百年前?也就是说,那“空白的一百年”还影响到了空岛?
齐格没有再多说什么,而是看起了那些小字的注释,并且从原文句子的长短,判断究竟少了多少内容。
大部分的语句,其实根本没有注释,少部分一句话有几个词的注释,而注释最多的,是“神之间”进来后,正对着的这座石料——虽然没见过,但齐格也能猜到,这应该就是历史正文石碑!
而在神之间,足足有七块……
从位置、还有行文的排列上,似乎这里写的,是“引言”、“总纲”之类的,比较重要的事情。
通篇顺下来,齐格发现这上面是在说“碧鲁卡的使命”,或者说是“月球人的使命”!
虽然没有直接提到月球,但齐格将其与原作剧情联系,感觉指向已经很明显……
这里记载了碧鲁卡人的“神”,终有一日,将乘着“方舟·箴言”,带领自己的同胞,一起重回“无尽大地”。
其中“方舟·箴言”这个词,是精准翻译出来了的——的确原作中艾尼路的飞船,名字也正是这个。
不过也还提到了一点,不是有“方舟·箴言”就可以去无尽大地,还需要带上“满载的黄金”。
应该是解释黄金的作用的几段,翻译的很不顺利,只有几个词——撞击、修复、分解……
似乎是要用黄金修复什么被撞坏了东西?
另外对于黄金的来源,上面提到了“等待”、“积累”等词汇……
仿佛在告诉碧鲁... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读