言情中文网 www.yanqingzw.com,心理老师的日常生活无错无删减全文免费阅读!
便拿着林晓可的那堆外语论文看了起来。
李思源当然可以直接用词典看一下这个词语的中文意思,但是李思源很清楚,林晓可现在让自己做的事情是将各个学者对于这个词的解释和认识都整理一下,毕竟要认知一个事物,首先要知道这件事情是什么。
李思源将这个词记了下来,然后在论文里面查找这个词。一般来说论文的第一步就是明确自己要论述的事情,并对事情的定义进行解释,所以李思源着重关注开头的那一部分,将包含这个词的段落勾画下来。
李思源一边勾画一边进行整理,因为很多都是外文文献,之后李思源还要帮忙进行翻译。不过李思源只是将那些自己不认识的单词的意思写在了下面,然后用自己话说了一遍。不过李思源也不能保证就是这个意思,毕竟翻译这种专业文献还是要有一定的专业基础才行的。像李思源这种根本不了解的,说不定根本就没有把与那本意思翻译出来。
其实翻译这些东西可不是一个轻松的活,不是一个随便一个学外语的人就能胜任的。很多专业学术著作的翻译工作,都是相关领域的工作人员负责的。不仅要有相应的外语水平,还要有一定的专业知识。不说别的,有些中文的学术文章,放在李思源面前李思源都不一定看得懂,更别说还要进行翻译了。翻译的前提在于明白对方想要表达的意思,如果不能明白的话,转述根本就无从谈起。
所以李思源还
将那些单词的中文标在了下面,虽然按照自己的理解也翻译了一下,但是李思源也只是发表一下自己的理解罢了,只是供林晓可参考一下。
不过林晓可却被这件事情弄得非常烦躁,说道:“这怎么还有德文的啊,这谁看得懂啊。”
林晓可说完将目光放到了李思源身上,李思源听后连忙说道:“你别用这种眼神看着我,你觉得我可能看得懂这个吗?”
“那你说应该怎么办啊?”
李思源和林晓可都非常清楚,这种文章肯定是不能交给机器进行翻译的,要不然那个场面绝对非常好看。
李思源想了一会儿,说道:“你们学校有德语专业吗?如果有的话可以让那边的老师帮忙翻译一下。”
林晓可摇了摇头,“我们学校可没有德语专业。”
“这个文章不能回避掉吗?那么多的论文又不差他一个。”
“还真差他一个,这篇论文可是这个领域当中的最新进展,怎么可能不重要。”
李思源听后继续说道:“既然这么重要,为什么你不去问问你的老师呢,说不定他那里有中文版的。”
“不要,这么做实在是太丢人了,这点事情都解决不了,这不是显得我非常没用吗?”
李思源听后沉默了,继续思考这个问题,随后又说道:“既然这篇论文这么厉害,国内的那些学术期刊肯定也会引用的。要不然你从那些期刊找找看,说不定他们有翻译。”
没办法,现在也只有这个办法了。林晓可随后又在网上查找起来,这个方法应该是成功率最高的一个方法了。
事实上就跟李思源想的一样,很多学术期刊也会从国外翻译一些比较厉害的文章,其中就包括这个。要知道国内学习德文的本来就不是很多,还要兼具这方面的专业知识,这样的人就更少了。
不过怎么也是比较知名的学术期刊,肯定也是有这方面的渠道的,翻译质量肯定也有一定的保障,至少比李思源和林晓可能找到的要强。
李思源将自己整理出来的信息都记录在了本子上,随后又将本子交给了林晓可。林晓可借过本子之后直接将本子放在一边,看都没看一眼。
李思源看到这个情况之后,便说道:“你都不看一下的吗?”
“事情要一个一个来,这只是先把已经能够得到的信息简单整理一下,后面跟着教授做课题才是主菜呢。”
李思源听后也能够明白林晓可的意思,说道:“时间不够就只能用这种取巧的办法了?”
林晓可听后点了点头,“就这么两个月的时间谁能把这些东西全部弄懂啊。看了一遍之后也只能有一个大概印象而已,如果不这么做的话你说该怎么办啊?”
“我也没说不让你这么做,只是觉得你这样就像是平时没有学,现在才开始应付期末考试一样。”
林晓可也苦笑了两声,“确实有点像,感觉就跟要期末考试了一样。”
便拿着林晓可的那堆外语论文看了起来。
李思源当然可以直接用词典看一下这个词语的中文意思,但是李思源很清楚,林晓可现在让自己做的事情是将各个学者对于这个词的解释和认识都整理一下,毕竟要认知一个事物,首先要知道这件事情是什么。
李思源将这个词记了下来,然后在论文里面查找这个词。一般来说论文的第一步就是明确自己要论述的事情,并对事情的定义进行解释,所以李思源着重关注开头的那一部分,将包含这个词的段落勾画下来。
李思源一边勾画一边进行整理,因为很多都是外文文献,之后李思源还要帮忙进行翻译。不过李思源只是将那些自己不认识的单词的意思写在了下面,然后用自己话说了一遍。不过李思源也不能保证就是这个意思,毕竟翻译这种专业文献还是要有一定的专业基础才行的。像李思源这种根本不了解的,说不定根本就没有把与那本意思翻译出来。
其实翻译这些东西可不是一个轻松的活,不是一个随便一个学外语的人就能胜任的。很多专业学术著作的翻译工作,都是相关领域的工作人员负责的。不仅要有相应的外语水平,还要有一定的专业知识。不说别的,有些中文的学术文章,放在李思源面前李思源都不一定看得懂,更别说还要进行翻译了。翻译的前提在于明白对方想要表达的意思,如果不能明白的话,转述根本就无从谈起。
所以李思源还
将那些单词的中文标在了下面,虽然按照自己的理解也翻译了一下,但是李思源也只是发表一下自己的理解罢了,只是供林晓可参考一下。
不过林晓可却被这件事情弄得非常烦躁,说道:“这怎么还有德文的啊,这谁看得懂啊。”
林晓可说完将目光放到了李思源身上,李思源听后连忙说道:“你别用这种眼神看着我,你觉得我可能看得懂这个吗?”
“那你说应该怎么办啊?”
李思源和林晓可都非常清楚,这种文章肯定是不能交给机器进行翻译的,要不然那个场面绝对非常好看。
李思源想了一会儿,说道:“你们学校有德语专业吗?如果有的话可以让那边的老师帮忙翻译一下。”
林晓可摇了摇头,“我们学校可没有德语专业。”
“这个文章不能回避掉吗?那么多的论文又不差他一个。”
“还真差他一个,这篇论文可是这个领域当中的最新进展,怎么可能不重要。”
李思源听后继续说道:“既然这么重要,为什么你不去问问你的老师呢,说不定他那里有中文版的。”
“不要,这么做实在是太丢人了,这点事情都解决不了,这不是显得我非常没用吗?”
李思源听后沉默了,继续思考这个问题,随后又说道:“既然这篇论文这么厉害,国内的那些学术期刊肯定也会引用的。要不然你从那些期刊找找看,说不定他们有翻译。”
没办法,现在也只有这个办法了。林晓可随后又在网上查找起来,这个方法应该是成功率最高的一个方法了。
事实上就跟李思源想的一样,很多学术期刊也会从国外翻译一些比较厉害的文章,其中就包括这个。要知道国内学习德文的本来就不是很多,还要兼具这方面的专业知识,这样的人就更少了。
不过怎么也是比较知名的学术期刊,肯定也是有这方面的渠道的,翻译质量肯定也有一定的保障,至少比李思源和林晓可能找到的要强。
李思源将自己整理出来的信息都记录在了本子上,随后又将本子交给了林晓可。林晓可借过本子之后直接将本子放在一边,看都没看一眼。
李思源看到这个情况之后,便说道:“你都不看一下的吗?”
“事情要一个一个来,这只是先把已经能够得到的信息简单整理一下,后面跟着教授做课题才是主菜呢。”
李思源听后也能够明白林晓可的意思,说道:“时间不够就只能用这种取巧的办法了?”
林晓可听后点了点头,“就这么两个月的时间谁能把这些东西全部弄懂啊。看了一遍之后也只能有一个大概印象而已,如果不这么做的话你说该怎么办啊?”
“我也没说不让你这么做,只是觉得你这样就像是平时没有学,现在才开始应付期末考试一样。”
林晓可也苦笑了两声,“确实有点像,感觉就跟要期末考试了一样。”