言情中文网 www.yanqingzw.com,校园是一座象牙塔无错无删减全文免费阅读!
梦想可以实现吗?姑娘们纷纷议论。胡卫红和郑晓兰反映,不少高年级的同学说现实和理想完全不一样,还是顺其自然,适应复杂繁乱的社会为妙。那雯和顾菲朝她俩劈头盖脸不留情面地反驳,认为被动屈从于世俗,无疑给未来的前进道路上挖了一个坑,陷进去难以自拔。沈青和肖蓉不知该站在哪一边,只好把求解的目光投向卢萍。
等大家无一例外都注视外校的大学姐,希望她给出一个正确的答案时,卢萍并没有直接回答,而是采用迂回包抄的手法。她问沈青,听那雯讲,你的英语很棒,来一段马丁·路德·金的《我有一个梦想》怎么样?
沈青爽快地答应,背诵其中最感动她的四小段。
I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: we hold these truths to be self-evident, that all men are created equal.
I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.
I have a dream that one day even the state of mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.
I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.
沈青背完,自然引起掌声,可俄语出身的胡卫红与顾菲,万般无奈苦笑着你看我,我看你,分明一句都没听懂;郑晓兰虽然学英语,但也坦白一知半解;只有那雯和肖蓉算得上沈青的知音。
那雯,你用中文再给大家背诵一遍。卢萍说。
好吧,汉语倒是我的强项。那雯摩拳擦掌说。接着,大厅里响彻起马丁·路德·金的中文版。
我梦想有一天,这个国家会站立起来,真正实现其信条的真谛:我们认为这些真理是不言而喻的,人人生而平等。
我梦想有一天,在佐治亚的红山上,昔日奴隶的儿子将能够和昔日奴隶主的儿子坐在一起,共叙兄弟情谊。
我梦想有一天,甚至连密西西比州这个正义匿迹,压迫成风的地方,也将变成自由和正义的绿洲。
我梦想有一天,我的四个孩子将在一个不是以他们的肤色,而是以他们的品格优劣来评价他们的国度里生活。
姑娘们似乎忘记了鼓掌,沉浸在那个悠远而美好的梦田里。
此时此刻,卢萍开始坦诚发表个人观点,说,你们应该都看过电影《汤姆叔叔的小屋》,其实这部片子是根据十九世纪美国作家的小说改编的,甚至有评论家认为它是美国南北战争的导火索。一百多年过去了,我们校的留学生里,有好几个美国非洲裔学生的情侣是白种人,这在上世纪真难想象。你们说,遥远的梦想通过不懈努力,是不是可以美梦成真呢?卫红和晓兰说的高年级同学,一定有相当多的数量,那我问你们,真理究竟在少数人手里,还是多数人手里?
胡卫红没加思索说,平时我们开会,一般少数服从多数,当然在多数人手里了。
不对,肖蓉开口了,说,应该在少数人手里,你没发现成功的人总占少数吗?
肖蓉讲对了,卢萍说,在很多时候,真理总掌握在少数人手中。大多数人并没有因碌碌无为而羞耻,也没有因虚度年华而悔恨,临终前只有,这些山珍海味我吃过了,这件貂皮大衣我穿过了,这串珍珠项链我戴过了。要想有所作为,必须培养正确的价值观念。
培训完沈青和那雯的华尔兹,卢萍告别了姑娘们。当晚,沈青躺在床上,认真回味有关真理的探讨,总结出自己存在的一系列问题,平常喜欢做梦,都做些儿女情长的美梦,什么时候也像卢姐那样,去享受人间大爱的成就感。临分别前,她给卢萍和那雯,遵照视觉艺术里的对比原理拍了一张合影,卢姐那妹,重点表现两个人的明显差异,成熟与稚嫩,理智和冲动,温柔同泼辣,集中显示在长方框构成的画面中,发人深思。这也算成就了一个摄影艺术的美梦吧。
梦想可以实现吗?姑娘们纷纷议论。胡卫红和郑晓兰反映,不少高年级的同学说现实和理想完全不一样,还是顺其自然,适应复杂繁乱的社会为妙。那雯和顾菲朝她俩劈头盖脸不留情面地反驳,认为被动屈从于世俗,无疑给未来的前进道路上挖了一个坑,陷进去难以自拔。沈青和肖蓉不知该站在哪一边,只好把求解的目光投向卢萍。
等大家无一例外都注视外校的大学姐,希望她给出一个正确的答案时,卢萍并没有直接回答,而是采用迂回包抄的手法。她问沈青,听那雯讲,你的英语很棒,来一段马丁·路德·金的《我有一个梦想》怎么样?
沈青爽快地答应,背诵其中最感动她的四小段。
I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: we hold these truths to be self-evident, that all men are created equal.
I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.
I have a dream that one day even the state of mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.
I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.
沈青背完,自然引起掌声,可俄语出身的胡卫红与顾菲,万般无奈苦笑着你看我,我看你,分明一句都没听懂;郑晓兰虽然学英语,但也坦白一知半解;只有那雯和肖蓉算得上沈青的知音。
那雯,你用中文再给大家背诵一遍。卢萍说。
好吧,汉语倒是我的强项。那雯摩拳擦掌说。接着,大厅里响彻起马丁·路德·金的中文版。
我梦想有一天,这个国家会站立起来,真正实现其信条的真谛:我们认为这些真理是不言而喻的,人人生而平等。
我梦想有一天,在佐治亚的红山上,昔日奴隶的儿子将能够和昔日奴隶主的儿子坐在一起,共叙兄弟情谊。
我梦想有一天,甚至连密西西比州这个正义匿迹,压迫成风的地方,也将变成自由和正义的绿洲。
我梦想有一天,我的四个孩子将在一个不是以他们的肤色,而是以他们的品格优劣来评价他们的国度里生活。
姑娘们似乎忘记了鼓掌,沉浸在那个悠远而美好的梦田里。
此时此刻,卢萍开始坦诚发表个人观点,说,你们应该都看过电影《汤姆叔叔的小屋》,其实这部片子是根据十九世纪美国作家的小说改编的,甚至有评论家认为它是美国南北战争的导火索。一百多年过去了,我们校的留学生里,有好几个美国非洲裔学生的情侣是白种人,这在上世纪真难想象。你们说,遥远的梦想通过不懈努力,是不是可以美梦成真呢?卫红和晓兰说的高年级同学,一定有相当多的数量,那我问你们,真理究竟在少数人手里,还是多数人手里?
胡卫红没加思索说,平时我们开会,一般少数服从多数,当然在多数人手里了。
不对,肖蓉开口了,说,应该在少数人手里,你没发现成功的人总占少数吗?
肖蓉讲对了,卢萍说,在很多时候,真理总掌握在少数人手中。大多数人并没有因碌碌无为而羞耻,也没有因虚度年华而悔恨,临终前只有,这些山珍海味我吃过了,这件貂皮大衣我穿过了,这串珍珠项链我戴过了。要想有所作为,必须培养正确的价值观念。
培训完沈青和那雯的华尔兹,卢萍告别了姑娘们。当晚,沈青躺在床上,认真回味有关真理的探讨,总结出自己存在的一系列问题,平常喜欢做梦,都做些儿女情长的美梦,什么时候也像卢姐那样,去享受人间大爱的成就感。临分别前,她给卢萍和那雯,遵照视觉艺术里的对比原理拍了一张合影,卢姐那妹,重点表现两个人的明显差异,成熟与稚嫩,理智和冲动,温柔同泼辣,集中显示在长方框构成的画面中,发人深思。这也算成就了一个摄影艺术的美梦吧。