言情中文网 www.yanqingzw.com,重生之文化巨匠无错无删减全文免费阅读!
篇是万万不能拿出来示人的,除了安徒生与格林兄弟,其他人的短篇童话偶尔有经典之作,却比较难寻了。
苏文可不打算一下子把肚子里的干货都掏出来,免得日后要用反而找不到合适的来应付,那对一个头上戴着童话大师帽子的人来说才是天大的笑话呢!
短篇的不行,他就打算用长篇来上阵。
苏文的脑海里,长篇的童话故事可以说是经典的并不多,一个巴掌都数得过来,而且也并不是所有的长篇都可以一下子拿出来。
他真正的用意是兑现之前向帝国小公主所承诺的以她的名字作为主角创作童话故事——还有比用帝国小公主名字写长篇还更轰动更牛逼的事吗?
以这个角度而论,苏文的谋划,还是离不开刷声望的嫌疑!
至于写哪个长篇童话,苏文已经有了决定,就等从上沪回来就“创作”发表出来了。
长篇童话也不用多写,苏文考虑过了,只要有一两部经典作品,从此就可以奠定他在童话界大宗师的地位。
像之前所说,童话只是用来调剂文学道路的趣事,不能作为主要创作题材,想要刷出更高的文学声望,还需要在其他地方想办法。
苏文忽然有了灵感,来源于为侯博望创作的古文小说。
他脑海中的经典古文小说何其之多!
冯梦龙等人的三言二拍,还有蒲松龄的《聊斋志异》,甚至纪晓岚的《阅微草堂笔记》等等!
这可都是题材呀!
当然,不能像给侯博望创作的形式那样——这个时代的人文学素养虽高,古文的市场却没有多大了。
如果他真的以古文形式大量鼓捣出《杜十娘怒沉百宝箱》那样的名篇,估计读者就要哭爹喊娘了。
再说了,受众小的题材,永远都别指望能有几多的读者。
苏文现在要的是更为广泛的读者,不能自毁长城,所以,古文版本的《聊斋志异》他是不打算鼓捣出来的。
但是,不用古文,可以用白话文呀!
想想吧,把三言二拍的名篇,《聊斋志异》的经典故事,用白话文翻译出来,把这些让人激动不已又能让人铭记的故事呈现给这个时代之人,是多么激动人心的事呀!
或者可以这样说,哪怕苏文不全文照抄别的经典之作,只是这个“翻译”工作,就足以让他成为一个小说名家了!
经典的故事永远都不会缺少读者。有了读者,就能有偌大的作家声望,而这正是苏文所需要的。
“这是一个庞大的工程!”苏文想到这里都激动,这个工程浩大到他都无法想象,也许,接下来几年,他都要全心实施这个古文翻译的工作了。
因为翻译本身就是一种创作,他或者可以凭借这个项目摆脱完全抄袭经典的窠臼,走上一条属于自己的道路。
“我有义务把另外一个世界的经典作品奉献出来,让这个世界的读者领略文学的魅力!”
苏文这么想着,这么规划者,不知不觉,上沪到了,他将与秦虹汇合,去感受另外一个圈子的点滴!
或者这里有不少惊喜等着他呢。(未完待续。)
篇是万万不能拿出来示人的,除了安徒生与格林兄弟,其他人的短篇童话偶尔有经典之作,却比较难寻了。
苏文可不打算一下子把肚子里的干货都掏出来,免得日后要用反而找不到合适的来应付,那对一个头上戴着童话大师帽子的人来说才是天大的笑话呢!
短篇的不行,他就打算用长篇来上阵。
苏文的脑海里,长篇的童话故事可以说是经典的并不多,一个巴掌都数得过来,而且也并不是所有的长篇都可以一下子拿出来。
他真正的用意是兑现之前向帝国小公主所承诺的以她的名字作为主角创作童话故事——还有比用帝国小公主名字写长篇还更轰动更牛逼的事吗?
以这个角度而论,苏文的谋划,还是离不开刷声望的嫌疑!
至于写哪个长篇童话,苏文已经有了决定,就等从上沪回来就“创作”发表出来了。
长篇童话也不用多写,苏文考虑过了,只要有一两部经典作品,从此就可以奠定他在童话界大宗师的地位。
像之前所说,童话只是用来调剂文学道路的趣事,不能作为主要创作题材,想要刷出更高的文学声望,还需要在其他地方想办法。
苏文忽然有了灵感,来源于为侯博望创作的古文小说。
他脑海中的经典古文小说何其之多!
冯梦龙等人的三言二拍,还有蒲松龄的《聊斋志异》,甚至纪晓岚的《阅微草堂笔记》等等!
这可都是题材呀!
当然,不能像给侯博望创作的形式那样——这个时代的人文学素养虽高,古文的市场却没有多大了。
如果他真的以古文形式大量鼓捣出《杜十娘怒沉百宝箱》那样的名篇,估计读者就要哭爹喊娘了。
再说了,受众小的题材,永远都别指望能有几多的读者。
苏文现在要的是更为广泛的读者,不能自毁长城,所以,古文版本的《聊斋志异》他是不打算鼓捣出来的。
但是,不用古文,可以用白话文呀!
想想吧,把三言二拍的名篇,《聊斋志异》的经典故事,用白话文翻译出来,把这些让人激动不已又能让人铭记的故事呈现给这个时代之人,是多么激动人心的事呀!
或者可以这样说,哪怕苏文不全文照抄别的经典之作,只是这个“翻译”工作,就足以让他成为一个小说名家了!
经典的故事永远都不会缺少读者。有了读者,就能有偌大的作家声望,而这正是苏文所需要的。
“这是一个庞大的工程!”苏文想到这里都激动,这个工程浩大到他都无法想象,也许,接下来几年,他都要全心实施这个古文翻译的工作了。
因为翻译本身就是一种创作,他或者可以凭借这个项目摆脱完全抄袭经典的窠臼,走上一条属于自己的道路。
“我有义务把另外一个世界的经典作品奉献出来,让这个世界的读者领略文学的魅力!”
苏文这么想着,这么规划者,不知不觉,上沪到了,他将与秦虹汇合,去感受另外一个圈子的点滴!
或者这里有不少惊喜等着他呢。(未完待续。)